精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>业余爱好>>○ 漫画卡通>>动画音乐>>歌词库>>Macross系列>>MACROSS 7 歌词(3)

主题:MACROSS 7 歌词(3)
发信人: maison()
整理人: fires(2001-12-15 16:17:22), 站内信件
PILLOW DREAM

Lyrics:      M. Meg
Composition: 
Arrangement: 
Vocals:      Chie Kajiura <Mylene Jenius>
From:        Macross 7

---
Sing-a-long Romanised

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Matt Francis
---

Nee, umino-soko wo mayo-u, yume wo mita no...
Kanashi-i, sayonara ga-yatte kure kara...
Tabun dare mo ga maboroshi no tsubasa no mune e to...
Tsutsumare-ete... kieru no...

Nee, doko kara atashitachi wa
Orite kita no?
Eien-uno nemuri wo motte kono uchuu e...
Shinjitsu-uno, nazo wa shinpi no kioku no naka
Kakurete VEILU ni kieta

Umi no soko ni kakusareta
Nemuri to umareru imi wo
Mayoi nagara <ah ha> sagashi tsuzuketeta...

Kitto tsubasa dake ga shiru
Tokei no mawaru nagasa mo
Mirai to kako no <oh oh> sure chigau-toki-mo<-oh>

Miushinau, yume no naka, sagashi-temo...
Kitto sou, anata dake, shitte iru...
Nemuri no fu kasa...

Uchuu ni chiriba merareta
Michi no nagare ni nagasare
Yurayura yureteru genjitsu no naka de...
Sayonara wo kanashimanai de...
Tsubasa mukae ni kure yo
Oyasumi nasai-i...
Tsutsumarete nemure... Oh oh oh...

======================================================================

---
Sing-a-long Romanised and English Translation

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Translated by Matt Francis
[Matt's note : These lyrics are just plain weird. Don't blame me if it

 doesn't make sense! Also, I couldn't make any kind of grammatical
 sense of the line marked "*", so the following lines are slightly
 more approximate than the rest...]
Romanised by Matt Francis
---

Nee, umino-soko wo mayo-u, yume wo mita no...
Say, I saw a strange dream of the bottom of the ocean...

Kanashi-i, sayonara ga-yatte kure kara...
Coming after a sad farewell...

Tabun dare mo ga maboroshi no tsubasa no mune e to...
Probably, to the heart of illusional wings, everyone...

Tsutsumare-ete... kieru no...
Is concealed... Disappears...


Nee, doko kara atashitachi wa
Say, where did we

Orite kita no?
Alight from, anyway?

Eien-uno nemuri wo motte kono uchuu e...
Holding eternal dreams, towards the universe,

Shinjitsu-uno, nazo wa shinpi no kioku no naka
The riddle of the truth, in a memory of mystery,

Kakurete VEILU ni kieta
Disappeared into a concealing veil


Umi no soko ni kakusareta
Hidden at the ocean's bottom

Nemuri to umareru imi wo
For the meaning of sleep and birth,

Mayoi nagara <ah ha> sagashi tsuzuketeta...
I continued to search, though it was confusing.


Kitto tsubasa dake ga shiru
Surely, only the wings know

Tokei no mawaru nagasa mo
The length of the clock's turning

Mirai to kako no <oh oh> sure chigau-toki-mo<-oh>
And of the close passing of past and future


Miushinau, yume no naka, sagashi-temo...
And though in the middle of the dream I missed you...

Kitto sou, anata dake, shitte iru...
Surely you at least know about...

Nemuri no fu kasa...
The depths of sleep...

Uchuu ni chiriba merareta
In the dusts of the universe*

Michi no nagare ni nagasare
Undiscovered streams are flowing

Yurayura yureteru genjitsu no naka de...
In the middle of the slowly swaying reality...

Sayonara wo kanashimanai de...
The farewell was not sad,

Tsubasa mukae ni kure yo
Coming from a winged messenger

Oyasumi nasai-i...
Good night...

Tsutsumarete nemure... Oh oh oh...
The dream engulfs me... Oh oh oh...


======================================================================

---
English Translation Only

Translated by Matt Francis
[Matt's note : These lyrics are just plain weird. Don't blame me if it

 doesn't make sense! Also, I couldn't make any kind of grammatical
 sense of the line marked "*", so the following lines are slightly
 more approximate than the rest...]
---

Say, I saw a strange dream of the bottom of the ocean...
Coming after a sad farewell...
Probably, to the heart of illusional wings, everyone...
Is concealed... Disappears...

Say, where did we
Alight from, anyway?
Holding eternal dreams, towards the universe,
The riddle of the truth, in a memory of mystery,
Disappeared into a concealing veil

Hidden at the ocean's bottom
For the meaning of sleep and birth,
I continued to search, though it was confusing.

Surely, only the wings know
The length of the clock's turning
And of the close passing of past and future

And though in the middle of the dream I missed you...
Surely you at least know about...
The depths of sleep...

In the dusts of the universe*
Undiscovered streams are flowing
In the middle of the slowly swaying reality...
The farewell was not sad,
Coming from a winged messenger
Good night...
The dream engulfs me... Oh oh oh...


======================================================================

---
Romanised

Romanised by Matt Francis
---

Nee, umi no soko wo mayou yume wo mita no...
Kanashii sayonara ga yatte kure kara...
Tabun dare mo ga maboroshi no tsubasa no mune e to...
Tsutsumarete... kieru no...

Nee doko kara atashitachi wa
Orite kita no?
Eien no nemuri wo motte kono uchuu e...
Shinjitsu no nazo wa shinpi no kioku no naka
Kakurete Veil ni kieta

Umi no soko ni kakusareta
Nemuri to umareru imi wo
Mayoi nagara sagashi tsuzuketeta...

Kitto tsubasa dake ga shiru
Tokei no mawaru nagasa mo
Mirai to kako no sure chigau toki mo

Miushinau yume no naka sagashite mo...
Kitto sou anata dake shitte iru...
Nemuri no fukasa...

Uchuu ni chiriba merareta
Michi no nagare ni nagasare
Yurayura yureteru genjitsu no naka de...
Sayonara wo kanashimanai de...
Tsubasa mukae ni kure yo
Oyasumi nasai...
Tsutsumarete nemure... Oh oh oh...


__________________


POWER TO THE DREAM 

Lyrics:      K. Inojo
Composition: 
Arrangement: 
Vocals:      Yoshiki Fukuyama <Basara Nekki>
From:        Macross 7

---
Sing-a-long Romanised

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Koji Kiyokawa
---

POWER TO THE DREA-EEM-EEM

1* POWER TO THE DREAM
   POWER TO THE MUSIC
   Atarashi-yumega hoshi inosa
   POWER TO THE UNIVERSE
   POWER TO THE MYSTERY
   Oretachino PAWA-wo tsutaetai

Ya to-tsu kanda kibo u ga
Yubi suki makara nige teku
BURAK KU-HORU-no, kanata made
Zutto omae wo, oikaketeku

POWER TO THE WORLD
POWER TO THE LOVERS
Hon tou no aiga mitai-inosa
POWER TO THE RAINBOW
POWER TO THE FUTURE
Akira metara oshima isa

Kagayaku sui-sei no-kisekiga
MELODII ni souru wo ata eru
Hito wa hitorijya ikirarenai
Ai-isuru dare-kaga hitsuyo usa AH!

1* POWER TO THE DREAM
   POWER TO THE MUSIC
   Atarashi-yumega hoshi inosa
   POWER TO THE UNIVERSE
   POWER TO THE MYSTERY
   Oretachino PAWA-wo tsutaetai

OH!
POWER TO THE DREAM
POWER TO THE MUSIC
C'MON AND FEEL THE POWER FROM YOU AND ME!
POWER TO THE UNIVERSE
POWER TO THE MYSTERY
C'MON AND FEEL THE POWER FROM YOU AND ME!


======================================================================


---
Romanised

Romanised by Koji Kiyokawa
---

POWER TO THE DREA-EEM-EEM

POWER TO THE DREAM
POWER TO THE MUSIC
Atarashii yumega hoshii nosa
POWER TO THE UNIVERSE
POWER TO THE MYSTERY
Oretachi no PAWA- wo tsutaetai

Yatto tsukanda kibou ga
Yubi no sukima kara nigeteku
Burakku horu no kanata made
Zutto omae wo oikaketeku

POWER TO THE WORLD
POWER TO THE LOVERS
Hontou no aiga mitainosa
POWER TO THE RAINBOW
POWER TO THE FUTURE
Akirametara oshimaisa

Kagayaku suiseino kisekiga
MELODII ni souru wo ataeru
Hito ha hitorijya ikirarenai
Aisuru darekaga hitsuyou sa


___________________


REMEMBER 16

Lyrics:      K. Inojo
Composition: 
Arrangement: 
Vocals:      Yoshiki Fukuyama <Basara Nekki>
From:        Macross 7
             
---
Sing-a-long Romanised

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Koji Kiyokawa
---

Kokoni kuru-to omoidasu, mada yume bakarimi te-i-ta-korowo
Hoshikara tana-a biku-kazega, ore wo kino-o eto sara-ateku
[REMEMBER] Hade-na-bruru-uno-sora
[SIXTEEN] Egao wo utsusu kimi
Futari deegitasen-unen-usaki no mirai-i

1* Mada wasureta wake jyanai-un-daze, ano tokino yakuso-ku-wo
   Onaji-tsuyosadeo naji supi-do-de, imamo tochi-lu REMEMBER SIXTEEN

Su-kuri-un-ni shizumuyu-uhi, sayonara to-te wo-fu-uta kimiwa
AMMONAI-TE-no sasaya-kini, biruno sukimani kiete yuku

[REMEMBER] Moeru kusano-ni-oi-i
[SIXTEEN] Hajime te-no KISU
Futari de kiita kaminari-noyo na-kodo-oh


2* Mada nakushita-wake jya-nai-un-daze, hitamukina ano ai-iwo
   Ochikon datokiwa kokorono naakade, itsumo omou REMEMBER SIXTEEN

Hokori darakeno gini ro-no GITA-
Nan-domo-nan-udomo, yumewa kana-u-to, naki nagara sake-unda-hibi!


1* Mada wasureta wake jyanai-un-daze, ano tokino yakuso-ku-wo
   Onaji-tsuyosadeo naji supi-do-de, imano yumeno tochi-lu

2* Mada nakushita-wake jya-nai-un-daze, hitamukina ano ai-iwo
   Ochikon datokiwa kokorono naakade, itsumo omo-i dasu-o

Repeat until fade

---
Singing Note: This whole song is sung very fast! 


======================================================================

---
Sing-a-long Romanised and English Translation

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Koji Kiyokawa
Translation by Unknown (from usenet) ?Mach3?
---

Kokoni kuruto omoidasu, mada yume bakari-mi te-i-ta-korowo
I remember whenever I come here,  those times when I was always dreami
ng

Hoshikara tana-abiku-kazega, ore wo kino-o eto sara-ateku
The long wind coming from the stars,  taking me back to yesterday

[REMEMBER] Hade-na-bruru-uno-sora
[REMEMBER]  The colorful blue sky

[SIXTEEN] Egao wo utsusu kimi
[SIXTEEN]  You with your smile

Futaride-eg-ita-sen-unen-usaki no mirai-i
The future that we made 1000 years later


1* Mada wasureta wake jyanai-un-daze, ano tokino yakuso-ku-wo
   I still haven't forgotten,  the promise that we made then

   Onaji-tsuyosadeo naji supi-do-de, imamo // tochi-lu REMEMBER SIXTEE
N
   With the same strength, with the same speed. // In the midst of a d
ream,  REMEMBER 16


Su-kuri-un-ni shizumuyu-uhi, sayonara to-te wo-fu-uta kimiwa
The sun that sinks into the screen,  you waving your arms goodbye

AMMONAI-TE-no sasaya-kini, biruno sukimani kiete yuku
From the whispers of the ammonite,  which disappears into the alleyway
s of buildings


[REMEMBER] Moeru kusano-ni-oi-i
<REMEMBER> The smell of growing grass

[SIXTEEN] Hajime te-no KISU
<SIXTEEN> Our first kiss

Futari de kiita kaminari-noyo na-kodo-oh
The thunder-like vibration that we both heard


2* Mada nakushita-wake jya-nai-un-daze, hitamukina ano ai-iwo
   I haven't lost it yet,  that innocent love

   Ochikon datokiwa kokorono naakade, itsumo // omou REMEMBER SIXTEEN

   When I become sad in my heart,  I always think  REMEMBER 16


Hokori darakeno gini ro-no GITA-
All dusty,  silver guitar

Nan-domo-nan-udomo, yumewa kana-u-to, naki nagara sake-unda-hibi!
Many times "Our dream will come true,"  those days which we shouted wh
ile crying

Repeat 1* to // yumeno tochi-lu
             // Still in the midst of the dream

Repeat 2* to // omo-i dasu-o

Repeat until fade

---
Singing Note: This whole song is sung very fast! 


======================================================================


---
Romanised

Romanised by Koji Kiyokawa
---

kokoni kuruto omoidasu mada yume bakari miteita korowo
hoshikaratanabiku kazega ore wo kinou heto saratteku
(remember) hade na bruru- no sora
(sixteen) egao wo utsusu kimi
futaride egaita sen nen saki no mirai

*mada wasureta wake jyanain daze ano tokino yakusoku wo
onaji tsuyosade onaji sup-do de imamo yumeno toschuu remeber 16

skuri-nn ni shizumu yuuhi sayonara to tewo futta kimiha
annmonite no sasayakini biruno sukimani kiete yuku

(remember) moeru kusano nioi
(sixteen) hajimete no kisu
futari de kiita kaminarino yona kodou

**mada nakushita wakejya naindaze hitamukina ano aiwo
ochikondatokiha kokorono nakade itsumo omou remeber16

hokori darakeno giniro no gita-
nandomo nandomo yumeha kanau to nakinagara sakenda hibi

_________________________


ROCK 'N' ROLL FIRE

Lyrics:      K.Inojo
Composition: 
Arrangement: 
Vocals:      Yoshiki Fukuyama <Basara Nekki>
From:        Macross 7

---
Sing-a-long Romanised 

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Koji Kiyokawa
---

<Wooo ROCK>

Oretachiga hoshii nowa sonna yawa na jiyuu jyanai
Oretachiga kaetai nowa ganjigarameno HEARTO sa

1* BABY motto dakishimetekure
   Kono mama hoshini narouze futaride
   HOW DO YOU FEEL ALL-RIGHT?

2* ROCK'N'ROLL FIRE!
   Korogatte yuku FREEWAY
   Sakebe ROCK'N'ROLL banzai
   Mo ero kono yamino muko umade

Oretachiga mayottara shiawasedatte nigeteku
Damena yas tsu-hodo shitteruze
Nanno tameni ikiteruka

BABY zettai hanasanai kara
Mo-oh ichido hebi-na mirai ni tobikomou
HOW DO YOU FEEL ALL-RIGHT?

3* ROCK'N'ROLL FIRE!
   Ket tobashite yare ANSWER
   Kon ya ROCK'N'ROLL banzai
   Tsukiyo futariwo terea-shitekure

Repeat 1*
<YAAAA->
Repeat 2*
<Yeah!>
Repeat 3*

ROCK'N'ROLL FIRE!
ROCK'N'ROLL banzai!
<YEAH!>


======================================================================


---
Romanised 

Romanised by Koji Kiyokawa
---

oretachiga hoshii noha sonna yawa na jiyuu jyanai
oretachiga kaetai noha ganjigarameno ha-to sa

#Baby motto dakishimetekure
konomama hoshini narouze futaride
how do you feel all-right?

@rock'n'roll fire!
korogatte yuku freeway
sakebe rock'k''roll banzai
moero kono yamino mukoumade

oretachiga mayottara shiawasedatte nigeteku
damena yastsu hodo shitteruze
nanno tameni ikiteruka

Baby zettai hanasanai kara
mou ichido hebi-na mirai ni tobikomou
how do you feel all-right

*rock'n roll fire
kettobashite yare answer
konya rock'n'roll banzai
tsukiyo futariwo tereashitekure

#@* repeat

rock'n'roll fire!
rock'n'roll banzai!

________________________


SEVENTH MOON

Lyrics:      K. Inojo
Composition: Atsutaka Kawachi
Arrangement: Atsutaka Kawachi
Vocals:      Yoshiki Fukuyama <Basara Nekki>
From:        Macross 7
             Opening Theme

---
Sing-a-long Romanised 

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Glen Kawano
---

Murasaki no PANO-RAMA Ginu-ga no HIGHWAY mia-gereba
Ore no, mune wo, tsuranuku SHOOTING STAR
Nemuranai machi ni kasoku suru-HEARTBEAT kasanete wa
Mienai-i, asu ni, futo inoru toki

Kiko-ete-kuru ano MELODY
fushigi na ano koe ga, ore wo hanasanai

1* Oshiete kure SEVENTH MOON kono mune no moyam-oya wo
   Ore wo doko e to tsureteyuku no ka
   Aoku yureru SEVENTH MOON hibi-itekure RHYTHMU ni
   ikareta DANSU de kotae wo sagasu dake sa<-la>

Giniro no DOMU ga utsushi-das-SUNNY SKY uketomete
Kareita kokoro tash-ikameru toki
Kiko-ete-kuru ano MELODY
Yuru kinai chikara ga ore ni yomi-gaeru

2* Kotae te kure SEVENTH MOON kono chikara no nazo wo
   donu na niji wo <oh>(2nd time) kakerareru no ka
   yami ni tokeru SEVENTH MOON toki-wa-nagarete yuku
   nakushite shima-atta yume no tsuzuki wo itsuka<-la>
 
PA-RA-IDE wa tsu-zuiteku atarashi-i-a-sahi meza-shite


1* Oshiete kure SEVENTH MOON kono mune no moyam-oya wo
   Ore wo doko e to tsureteyuku no ka
   Aoku yureru SEVENTH MOON hibi-itekure RHYTHMU ni
   ikareta DANSU de kotae wo sagasu

2* Kotae te kure SEVENTH MOON kono chikara no nazo wo
   donu na niji wo <oh>(2nd time) kakerareru no ka
   yami ni tokeru SEVENTH MOON toki-wa-nagarete yuku
   nakushite shima-atta yume no tsuzuki wo

1* Oshiete kure SEVENTH MOON kono mune no moyam-oya wo
   Ore wo doko e to tsureteyuku no ka
   Aoku yureru SEVENTH MOON hibi-itekure RHYTHMU ni
   ikareta DANSU de kotae wo sagasu dake sa!


======================================================================


---
Sing-a-long Romanised and English Translation

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Glen Kawano
Translation Copyright 1995 Glen Kawano
---

Murasaki no PANO-RAMA Ginu-ga no HIGHWAY mia-gereba
When I look up at the purple panoramic galactic highway

Ore no, mune wo, tsuranuku SHOOTING STAR
It's like a shooting star through my soul [heart]

Nemuranai machi ni kasoku suru-HEARTBEAT kasanete wa
When the racing heartbeats build up in this city that never sleeps

Mienai-i, asu ni, futo inoru toki
It's time to pray for the unseen future


Kiko-ete-kuru ano MELODY
I begin to hear that melody

fushigi na ano koe ga, ore wo hanasanai
And that mysterious voice just won't let me go


1* Oshiete kure SEVENTH MOON kono mune no moyam-oya wo
   Oh tell me seventh moon, what this burning in my heart is...

   Ore wo doko e to tsureteyuku no ka
   Where are you trying to take me?

   Aoku yureru SEVENTH MOON hibi-itekure RHYTHMU ni
   Shaking blue seventh moon, shake to the rhythm

   ikareta DANSU de kotae wo sagasu // dake sa <-la>(1st time)
   I'm just trying to find answers in this crazy dance


Giniro no DOMU ga utsushi-das-SUNNY SKY uketomete
Look at the silver dome projecting it's sunny sky

Kareita kokoro tash-ikameru toki
As you search your thirsty soul

Kiko-ete-kuru ano MELODY
I begin to hear the melody

Yuru kinai chikara ga ore ni yomi-gaeru
My unwavering strength comes back to me


2* Kotae te kure SEVENTH MOON kono chikara no nazo wo
   Oh answer me seventh moon, tell me the secret of this power

   donu na niji wo <oh>(2nd time) kakerareru no ka
   What kind of rainbows do you cast?

   yami ni tokeru SEVENTH MOON toki-wa-nagarete yuku
   Seventh moon, melting in the darkness, time just keeps on flowing

   nakushite shima-atta yume no tsuzuki wo // itsuka<-la>
   The dream we lost will come alive again someday

 
PA-RA-IDE wa tsu-zuiteku atarashi-i-a-sahi meza-shite
The parade will keep going on... Wake up to the new day


Repeat 1* to //, 2* to //, 1* (All)


======================================================================


---
Romanised

Romanised by Glen Kawano
Translation Copyright 1995 Glen Kawano
---

See Glen Kawano's site.

_____________________________


SEVENTH MOON
TV Version

Lyrics:      K. Inojo
Composition: Atsutaka Kawachi
Arrangement: Atsutaka Kawachi
Vocals:      Yoshiki Fukuyama <Basara Nekki>
From:        Macross 7
             Opening Theme

---
Sing-a-long Romanised 

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Glen Kawano
---

Murasaki no PANO-RAMA, Ginu-ga no HIGHWAY mia-gereba
Ore no, mune wo, tsuranuku SHOOTING STAR
Nemuranai machi ni kasoku suru-HEARTBEAT kasanete wa
Mienai-i, asu ni, futo inoru toki

Kiko-ete-kuru ano MELODY
Fushigi na ano koe ga, ore wo hanasanai-i

1* Oshiete kure SEVENTH MOON kono mune no moyam-oya wo
   Ore wo doko e to tsureteyuku no ka
   Aoku yureru SEVENTH MOON hibi-itekure RHYTHMU ni
   ikareta DANSU de kotae wo sagasu dake sa !!


======================================================================


---
Sing-a-long Romanised and "Pick your own" English Translation

Sing-a-long-ised by Rik Newman
Romanised by Glen Kawano
1st Translation Copyright 1995 Glen Kawano
2nd Translation by Hiroaki Fukuda, Cathedral Animation
---

Murasaki no PANO-RAMA, Ginu-ga no HIGHWAY mia-gereba
When I look up at the purple panoramic galactic highway
Looking up at the purple panorama of the galaxy highway,

Ore no, mune wo, tsuranuku SHOOTING STAR
It's like a shooting star through my soul [heart]
a shooting star pierces my heart.

Nemuranai machi ni kasoku suru-HEARTBEAT kasanete wa
When the racing heartbeats build up in this city that never sleeps
My accelerating heartbeat is synchronized with the sleepless city,

Mienai-i, asu ni, futo inoru toki
It's time to pray for the unseen future
and suddenly I pray for the unseen tommorow,


Kiko-ete-kuru ano MELODY
I begin to hear that melody
that brings melody

fushigi na ano koe ga, ore wo hanasanai
And that mysterious voice just won't let me go
A mysterious voice won't let me go


1* Oshiete kure SEVENTH MOON kono mune no moyam-oya wo
   Oh tell me seventh moon, what this burning in my heart is...
   Oh tell me seventh moon, this frustrated heart,

   Ore wo doko e to tsureteyuku no ka
   Where are you trying to take me?
   where will you take me to?

   Aoku yureru SEVENTH MOON hibi-itekure RHYTHMU ni
   Shaking blue seventh moon, shake to the rhythm
   To sway in the blue seventh moon,

   ikareta DANSU de kotae wo sagasu dake sa !!
   I'm just trying to find answers in this crazy dance
   searching for the rhythm in this crazy dance.

--
※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.104.40.4]

[关闭][返回]