发信人: yoshiki(戀舊厭新男)
整理人: kobayakawa(2004-04-05 14:44:02), 站内信件
|
Easy To Be Hard
BoA
日文歌詞
いつからだろう 言葉の裏側を
itsu kara darou kotoba no uragawa wo
読むの覚えた 自分が鏡に映る
yomu no oboeta jibun ga kagami ni utsuru
ねぇ 昔は 隠さずに
ne mukashi wakakusa zu ni
話し合えたのに
hanashi aeta no ni
今はそっと 切ない距離に離れた
ima wa sotto setsunai kyori ni hanareta
※Easy To Be Hard
速すぎる日々のなか
hayasugiru hibi no naka
何気ないものはなぜ
nanige nai mo no wa naze
時のなかに消えていくのだろう
toki no naka ni kkiete iku no darou
Easy To Be Hard
意味のないことだよと
imi no nai koto da yo to
みんな捨て去っていく
minna sutesatte iku
他愛のない力が欲しいの
taai no nai chikara ga hoshii no
I Me Mine※
お互いのこと 知ってはいるけれど
otagai no koto shitte wa iru keredo
わかり合っては いなかった ふたりはまだ
wakari atte wa inakatta futari wa mada
ねぇ 瞳を 閉じないと
ne hitomi wo tojinai to
見えない気持ち 昔なら
mienai kimochi mukashi nara
それを 信じられたのに
sore wo shinjirareta no ni
Easy To Be Hard
人の心の中
hito no kokoro no naka
触れるこの指先を
fureru ko no yubisaki wo
ある日急に ためらうの 恐いの
aru hi kyuu ni tamerau no kowai no
Easy To Be Hard
傷つくことに慣れた
kizutsuku koto ni nareta
強さを誇るよりも
tsuyosa wo hokoru yori mo
戸惑いさえ 私のままでいい
tomadoisae watashi no mama de ii
I Me Mine
ねぇ 昔は 隠さずに
ne mukashi wakakusa zu ni
話し合えたのに
hanashi aeta no ni
今はそっと 切ない距離に離れた
ima wa sotto setsunai kyori ni hanareta
(※くり返し)
戸惑いさえ 私のままでいい
tomadoisae watashi no mama de ii
I Me Mine
中文翻譯
不知從何時起 開始懂得探索
言語背後的意義 那樣的我倒映在鏡子裡
在過去 我們可以毫無隱瞞的
彼此傾談交心
如今卻悄悄的 產生了令人無奈的距離
Easy To Be Hard
在太過匆匆的日子裡
某些自在隨意的東西
為何會消失在時光裡
Easy To Be Hard
那些被稱做是沒有意義的
被全部捨棄的
我渴望那些可有可無的力量
I Me Mine
雖然我們知道 彼此的事情
我倆卻不會 相互瞭解對方
請你不要必上眼睛
那些看不見的心情 如果在過去
我們卻可以相信
Easy To Be Hard
碰觸人的內心的
這隻手指
有一天卻突然 有了猶豫 開始恐懼
Easy To Be Hard
與其以習慣受傷的
堅強為榮
哪怕是迷惘 我寧願作我自己
I Me Mine
在過去 我們可以毫無隱瞞的
彼此傾談交心
如今卻悄悄的 產生了令人無奈的距離
Easy To Be Hard
在太過匆匆的日子裡
某些自在隨意的東西
為何會消失在時光裡
Easy To Be Hard
那些被稱做是沒有意義的
被全部捨棄的
我渴望那些可有可無的力量
I Me Mine
哪怕是迷惘 我寧願作我自己
I Me Mine
----
Fra-foa!在2004再次起飛吧!
http://frafoa.126.com |
|