发信人: cywx() 
整理人: cywx(2000-06-06 10:50:18), 站内信件
 | 
 
 
1 好话唔好听(常用作发表个人见解前的短语)
 2 话时话吖,讲开又讲
 3 卖咸鸭蛋(意思是死了,请不要直译为“死了”,要隐晦些)
 4 死鸡撑饭盖
  -- 真人不露相,露相不真人 ★∴  
    ....▍▍....█▍ ☆ ★∵ ..../  
    ◥█▅▅██▅▅██▅▅▅▅▅███◤  
    .◥█████灌水真人██████◤    ——
  ~~~~◥█████████████◤~~~~  
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.105.32.89] 发信人: lzyboy (<marquee><h1><fon), 信区: Cantonese 标  题: Re: 粤语求普通话翻译 发信站: 网易虚拟社区 (Sun May 14 03:53:32 2000), 站内信件
  【 在 cywx (大Y) 的大作中提到: 】
 : 1 好话唔好听(常用作发表个人见解前的短语)
 : 2 话时话吖,讲开又讲
 : 3 卖咸鸭蛋(意思是死了,请不要直译为“死了”,要隐晦些)
 : 4 死鸡撑饭盖
 :    .......
 
 
 1 好话唔好听(常用作发表个人见解前的短语)
 說句不好聽的話
 
 2 话时话吖,讲开又讲
 說句真話
 恕我直言
 
 3 卖咸鸭蛋(意思是死了,请不要直译为“死了”,要隐晦些)
 見上帝了
 見馬克思了……
 
 4 死鸡撑饭盖
 狗急跳牆
 
 一,二都挺有難度的……
 
 --                     十年磨一劍,霜寒未曾試。                     今日把君問,誰有不平事?                  您真摯的朋友 PC資訊社 ^小勞^                 PC資訊社 http://pcio.126.com                 光碟情報站  http://gdqbz.126.com                  MIDI小站  http://midicome.126.com
  ※ 修改:.lzyboy 于 May 14 03:55:47 修改本文.[FROM: 202.103.141.175] ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.103.141.175] 发信人: cywx (大Y), 信区: Cantonese 标  题: Re: 粤语求普通话翻译 发信站: 网易虚拟社区 (Sun May 14 04:04:53 2000), 站内信件
  (2000-05-14 03:43:54)   驱风老怪
 : 1 好话唔好听——正所谓
 : 2 话时话吖,讲开又讲——接你的茬
 : 3 卖咸鸭蛋——回了老家
 : 4 死鸡撑饭盖——死撑着
 
 (通过服务器中转)
 【 在 cywx (大Y) 的大作中提到: 】
 : 1 好话唔好听(常用作发表个人见解前的短语)
 : 2 话时话吖,讲开又讲
 : 3 卖咸鸭蛋(意思是死了,请不要直译为“死了”,要隐晦些)
 : 4 死鸡撑饭盖
 :    .......
 
  -- 真人不露相,露相不真人 ★∴  
    ....▍▍....█▍ ☆ ★∵ ..../  
    ◥█▅▅██▅▅██▅▅▅▅▅███◤  
    .◥█████灌水真人██████◤    ——
  ~~~~◥█████████████◤~~~~  
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.105.32.89]
  | 
 
 
 |