发信人: hwxc(半壶水) 
整理人: roy_young(2002-02-11 12:01:12), 站内信件
 | 
 
 
    He is a bicycle doctor. 他是单车修理工。
     此句不能译作:“他是个骑单车的医生”,因句中的 doctor是委婉语(euphemism),是对某种职业的美称,故 不作“医生”解,而是表示repair man的涵义。委婉语起 源于远古,维多利亚女王时代中期为其鼎盛时期,在现代 英语中,其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可 以用温顺悦耳的词语去谈论或叙述一些原来令人不快或 听来逆耳之事物。为此,他们用domestic help, day help 或live-in help代替maid或servant(佣人);以custodian 或superintendent替代doorkeeper, caretaker或 janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或She has a cylinder missing去代替She is crazy或she is not right in the head(神经失常)。 
      委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以 见一斑:
 
         原  称     委 婉 语
 
 无线电修理工 radlo electrician radio doctor
 理发师    barber       cosmotologist 
 妓女     whore        working girl/street girl 
 农庭妇女   housewife      household esecutive 
 收垃圾工人  garbage collector sanltary engineer 
 老年     old age       secibd childhood 
 老人     old people     senlor citizens 
 假牙     false teeth     dentures 
 小解     piss        urinate/number one
 
   最后请看几个委婉类例:
 
 Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym. 
 如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼。
 
 That luster has taken a fancy to Middle Eastern dancing.
 那个好色之徒现在开始喜欢看肚皮舞。 
 
 Social diseases are on the increase in Hong Kong. 
 香港的性病往了断增多。 
 
 They are the culturally deprived. 
 他们是没有学识的人。 
 
 A library of teaching materials for preventing teenage suicides will open foreducators in Hong Kong this year. 
 今年香港将为教师开设一家图书馆以提供防止青少年自杀的教 学资料。
 
   值得注意的是,委婉语虽然是“古已有之,于今为 烈”,但决不能用得过多过滥。使用时要考虑场合和对 象,如用得不得体,反而会使你“欲礼而不达。”甚至今人 不知所云,一头雾水。
  
 
 
  ---- 做人难!
 做男人更难!
 做一名有钱的男人就难上加难了!
 做一名有钱而又不贪色的男人比登天还难!
   | 
 
 
 |