发信人: zqxy_77(鱼鱼·独自精彩) 
整理人: b8238(2004-11-08 21:19:29), 站内信件
 | 
 
 
Le Papillon-法語電影《蝴蝶》主題歌
 
 Pourquoi les poules pondent des oeufs? 
 --Pour que les oeufs fassent des poules. 
 
 爲什麽雞會下蛋? 
 --爲了蛋都變成小雞。 
 
 Pourquoi les amoureux s'embrassent? 
 --C'est pour que les pigeons roucoulent. 
 
 爲什麽情侶們要親吻? 
 --是爲了鴿子們咕咕叫。 
 
 Pourquoi les jolies fleurs se fanent? 
 --Parce que ca fait partie du charme. 
 
 爲什麽漂亮的花會凋謝? 
 --因爲那是誘惑的一部分。 
 
 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 
 --C'est pour faire parler les curieux. 
 
 爲什麽會有魔鬼又會有上帝? 
 --是爲了讓好奇的人有話可說。 
 
 Pourquoi le feu brule le bois? 
 --C'est pour bien rechauffer nos coeurs or. 
 
 爲什麽木頭會在火裏燃燒? 
 --是爲了我們象毛毯一樣的暖。 
 
 Pourquoi la mer se retire? 
 --C'est pour qu"on lui dise "Encore." 
 
 爲什麽大海會有低潮? 
 --是爲了讓人們說:“再來點” 
 
 Pourquoi le soleil disparait? 
 --Pour l'autre partie du decor. 
 
 爲什麽太陽會消失? 
 --爲了地球另一邊的裝飾。 
 
 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 
 --C'est pour faire parler les curieux. 
 
 爲什麽會有魔鬼又會有上帝? 
 --是爲了讓好奇的人有話可說。 
 
 Pourquoi le loup mange l'agneau? 
 --Parce qu'il faut bien se nourrir. 
 
 爲什麽狼要吃小羊? 
 --因爲他們也要吃東西。 
 
 Pourquoi le lievre et la tortue? 
 --Parce que rien ne sert de courir. 
 
 爲什麽是烏龜和兔子跑? 
 --因爲光跑沒什麽用。 
 
 Pourquoi les anges ont-ils des ailes? 
 --Pour nous faire croire au Pere Noel. 
 
 爲什麽天使會有翅膀? 
 --爲了讓我們相信有聖誕老人。 
 
 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 
 --C'est pour faire parler les curieux. 
 
 爲什麽會有魔鬼又會有上帝? 
 --是爲了讓好奇的人有話可說。 
 
 ca t'a plu, le petit voyage? 
 --Ah oui, beaucoup. 
 你喜歡我們的旅行嗎? 
 --非常喜歡。 
 
 On a vu de belles choses, hein ? 
 J'aurais bien voulu voir les sauterelles. 
 
 我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎? 
 --可惜我沒能看到蟋蟀。 
 
 Sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? 
 --Et des libellules aussi. 
 A la prochaine fois, d'accord. 
 D'accord. 
 
 爲什麽是蟋蟀? 
 --還有蜻蜓。 
 嗯,也許下一次吧。 
 也許吧。 
 
 --Je peux te demander quelque chose? 
 quoi encore? 
 
 我能問你點事情嗎? 
 --又有什麽事? 
 
 on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. 
 --Pas question. 
 
 我們繼續,不過由你來唱? 
 --絕對不可以。 
 
 Je te pleures. 
 --Non, mais non. 
 
 你不唱?我哭給你看哦! 
 --不,不,不。 
 
 alors, c'est le dernier couplet. 
 --Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas? 
 
 這是最後一段了。 
 --你是不是有點得寸進尺了呢? 
 
 Pourquoi notre coeur fait tic-tac? 
 --Parce que la pluie fait flic flac. 
 
 爲什麽我們的心會“滴答”? 
 --因爲雨會發出“淅瀝”聲。 
 
 Pourquoi le temps passe si vite? 
 --Parce que le vent lui rend visite. 
 
 爲什麽時間會跑得這麽快? 
 --是風把它都吹跑了。 
 
 Pourquoi tu me prends par la main? 
 --Parce qu'avec toi je suis bien. 
 
 爲什麽你要我握著你的手? 
 --因爲和你在一起,我感覺很溫暖。 
 
 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 
 --C'est pour faire parler les curieux. 
 
 爲什麽會有魔鬼又會有上帝? 
 --是爲了讓好奇的人有話可說。
 
 
 
 
 
  ----  
 不做之一,只做唯一!
 
      | 
 
 
 |