整理人: roy_young(2004-02-20 01:33:40), 站内信件
PICKERING（另一位研究语言学的学者）: How do you do it, may I ask? 你是如何做到这一点的?
HIGGINS: Simple phonetics. The science of speech. That's my profession: also my hobby. Anyone can spot an Irishman or a Yorkshireman by his brogue, but I can place a man within six miles. I can place him within two miles in London. Sometimes within two streets. 简单的语音特征。语言科学。这是我的职业，也是我的兴趣。你可以从一个人的土音判断他是爱尔兰人还是约克郡人，但我可以将这个地理范围缩小到6英里以内。在伦敦我可以将进一步缩小到2英里以内。有时在两条街道之间。
ELIZA: Ought to be ashamed of himself, unmanly coward!
HIGGINS(explosively): Woman: cease this detestable boohooing instantly. 女人，立即停止这种刺耳的叫声。
ELIZA(with feeble defiance): I've a right to be here if I like, same as you.
HIGGINS: A woman who utters such disgusting and depressing noise has no right to be anywhere--no right to live. Remember that you are a human being with a soul and the divine gift of articulate speech: that your native language is the language of Shakespeare and Milton and The Bible; don't sit there crooning like a bilious pigeon. 发出如此难听可怕声音的女人没有权利呆在任何地方——也没有生存的权利。记住你是个有灵魂的人类?老天给予你说话的天赋?你的母语是莎士比亚、弥尔顿和圣经用的语言?不要?个脾气粗暴的鸽子一样坐在那儿哼哼叽叽。
ELIZA (indignant愤怒的) Ah-ah-aw-aw-oo-oo!
HIGGINS Look at her: Condemned by every syllable she utters. By right she should be taken out and hung, For the cold-blooded murder of the English tongue. 她应该为她发出的每一个音节而受到谴责。也许她该被拖出去绞死?因为她如此冷血地谋杀了英语。
ELIZA (very indignant): Ah-ah-aw-aw-oo-oo!
HIGGINS (whipping out his book): "Ah-ah-aw-aw-oo-oo" Heavens! what a sound! This is what the British population calls an elementary education.
HIGGINS: An Englishman's way of speaking absolutely classifies him. The moment he talks, he makes some other Englishman despise him. One common language I'm afraid we'll never get. Oh why can't the English learn to set a good example to people, who's English, is painful to your ears. The Scotch and the Irish leave you close to tears! There are even places where English completely disappears, why, in America they haven't used it for years. 一个英国人说英语的方式可以分出他的等级。如果发音不佳，他一开口就会有不少人轻视他。恐怕我们再也没有共同语了。哦?为什么英国人不给那些说着刺痛你耳朵的英语的人树立个好榜样?苏格兰人和爱尔兰人的英语能让你哭出来。但是还有些地方英语简直就绝种了，美国人好几年前就不用它了。
Why can't the English teach their children how to speak? Norwegians learn Norwegian; the Greeks are taught their Greek. In France every Frenchman knows his language from "A" to "Zed"-- The French don't care what they do, actually, as long as they pronounce it properly.
(Higgins sits next to Eliza on the plinth with his coffee.)
Use proper English, you're regarded as a freak（畸形，怪人）. Oh why can't the English-- Why can't the English learn to speak?
(HIGGINS turning to Pickering)
You see this creature with her kerbstone(粗砺的) English: the English that will keep her in the gutter(贫民区) till the end of her days. Well, sir, in six months I could pass her off as a duchess (女公爵) at an embassy ball. I could even get her a job as a lady's maid or a shop assistant, which requires better English.
ELIZA: Oh, we are proud! Well he ain't above givin' lessons, not him: I heard him say so. Well, I ain't come here to ask for any compliment; and if my money's not good enough I can go elsewhere.
HIGGINS: Good enough for what?
ELIZA: Good enough for ye-oo. Now you know, don't you? I'm come to have lessons, I am. And to pay for 'em too: make no mistake.
HIGGINS: W e l l ! And what do you expect me to say?
ELIZA: Well, if you was a gentleman, you might ask me to sit down, I think. Don't I tell you I'm bringing you business?
HIGGINS: Pickering, shall we ask this baggage to sit down or shall we just throw her out of the window?
ELIZA: Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo! (Wounded and whimpering) I won't be called a baggage; not when I've offered to pay like any lady.
(HIGGINS offers her his silk handkerchief)
ELIZA: What's this for?
HIGGINS: To wipe your eyes. To wipe any part of your face that feels moist. And remember: that's your handkerchief; and that's your sleeve; and don't confuse the one with the other if you wish to become a lady in a shop. 用来擦眼泪的。也可以擦你脸上任何湿润的地方。记住，这是你的手帕，这是你的袖子，如果你，做一个店里的售货女郎你千万别把这两样弄混了。
HIGGINS: Well, I haven't. I find that the moment I let any woman make friends with me, she becomes jealous, exacting, suspicious, and a damned nuisance（讨厌的人或事）. And I find that the moment that I make friends with a woman, I become selfish and tyrannical (专断的). So here I am, a confirmed old bachelor（单身汉）, and likely to remain so.
HIGGINS: Well after all, Pickering, I'm an ordinary man, who desires nothing more than just an ordinary chance, to live exactly as he likes, and do precisely what he wants... An average man am I, of no eccentric whim（突发奇想）, who likes to live his life, free of strife(冲突), doing whatever he thinks is best for him, well... just an ordinary man...
BUT, let a woman in your life and your serenity（安静） is through, she'll redecorate your home, from the cellar to the dome, and then go to the enthralling fun of overhauling(检查) you...
Let a woman in your life, and you're up against a wall, make a plan and you will find, she has something else in mind, and so rather than do either you do something else that neither likes at all.
You want to talk of Keats(济慈，著名诗人) or Milton, she only wants to talk of love, You go to see a play or ballet, and spend it searching for her glove, Let a woman in your life and you invite eternal（没完没了的）strife, Let them buy their wedding bands for those anxious little hands... I'd be equally as willing for a dentist（牙医） to be drilling （磨牙） than to ever let a woman in my life.
I'm a very gentle man, even-tempered （天性宁静的）and good-natured whom you never hear complain, Who has the milk of human kindness by the quart in every vein, A patient man am I, down to my fingertips, The sort who never could, ever would, let an insulting remark escape his lips. A very gentle man.
BUT, let a woman in your life, and patience hasn't got a chance. She will beg you for advice, your reply will be concise, and she'll listen very nicely, and go out and do precisely what she wants!
You are a man of grace and polish who never spoke above a hush （安静）, now all at once you're using language that would a sailor blush （说出让水手都脸红的话）, Let a woman in your life, and you're plunging in a knife, Let the others of my sex, tie the knot around their necks, I'd prefer a new edition of the Spanish Inquisition than to ever let a woman in my life.
I'm a quiet living man, who prefers to spend the evenings in the silence of his room, who likes an atmosphere as restful（宁静的）as an undiscovered tomb, A pensive（沉思的） man am I, of philosophic joys, who likes to meditate, comtemplate, free from humanity's mad inhuman noise, A quiet living man.
BUT, let a woman in your life, and your sabbatical（安息日）is through, in a line that never ends come an army of her friends, come to jabber（唧唧喳喳的闲聊）, and to chatter（喋喋不休）, and to tell her what the matter is with YOU! She'll have a booming boisterous（吵吵闹闹的） family, who will descend on you en mass, She'll have a large wagnerian （瓦格纳式的） mother, with a voice that shatters glass. Let a woman in your life, let a woman in your life, I shall never let a woman in my life.
Just you wait 'enry 'iggins (Henry Higgins,她的发音比较古怪), just you wait! You'll be sorry, but your tears'll be too late! You'll be broke and I'll have money; Will I help you? Don't be funny! Just you wait, 'enry 'iggins, just you wait! Just you wait 'enry 'iggins, till you're sick, And you screams to fetch a doctor double quick! I'll be off a second later, And go straight to the the-atre! Ah-ha-ha, 'enry 'iggins, Just you wait!
Oooooh, 'enry 'iggins! Just you wait until we're swimmin' in the sea! Oooooh, 'enry 'iggins! And you gets a cramp a little ways from me! When you yell you're gonna drown, I'll get dressed and go to town! Oh-ho-ho, 'enry 'iggins, Oh-ho-ho, 'enry 'iggins, Just you wait!
One day I'll be famous! I'll be proper and prim! Go to Saint James so often I will call it Saint Jim. One evening the King will say, "Oh Liza, old thing, I want all of England your praises to sing."
HIGGINS: But I'm so used to hear her say "Good morning" ev'ry day. Her joys, her woes, Her highs, her lows, Are second nature to me now; Like breathing out and breathing in. I'm very grateful she's a woman And so easy to forget; Rather like a habit One can always break-- And yet I've grown accustomed to the trace Of something in the air; Accustomed to her face.
(He opens the front door and enters the house. Alone, he walks through the hall and to the laboratory where he looks at the apparatus机械设备 Eliza was once connected to measuring her "a"s. Slowly he enters the study where he turns to the phonograph 留声机 . He turns it on and sits down in his chair.)
(Eliza has entered the house and, hearing the phonograph playing, has walked to the door of the study, Higgins's back to her. Eliza reaches to the phonograph and turns it off.)
(Higgins, waking from his melancholy(忧郁的), turns his eyes up slowly. Realising that it is she who is behind him his face softens.)
(Resuming his accustomed character)
Where the devil are my slippers? 该死?我的拖鞋去哪儿啦?
(Higgins lies back in his chair, covering his face with his hat, watched fondly by Eliza.)